JDOC

Translating Links/fr: Difference between revisions

From Joomla! Documentation

No edit summary
No edit summary
 
(6 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 38: Line 38:
Pour créer un lien vers un autre document wiki interne à partir d'une page d'aide, le suffixe de la langue de la page doit être inclus dans la source, comme ceci :
Pour créer un lien vers un autre document wiki interne à partir d'une page d'aide, le suffixe de la langue de la page doit être inclus dans la source, comme ceci :


<div class="mw-translate-fuzzy">
<syntaxhighlight>
<syntaxhighlight>
[[Special:MyLanguage/JDOC:Translating_Links/en|Translating Links]]]
[[S:MyLanguage/JDOC:Translating_Links/en|Traduction des liens]]
</syntaxhighlight>
</syntaxhighlight>
</div>


Cela donne au traducteur la possibilité de traduire uniquement le texte du lien ou à la fois la langue et le texte. Il est préférable de laisser la langue en tant que <q>en</q> jusqu'à ce que le traducteur soit prêt à traduire la page liée. Si le texte du lien est modifié avant qu'une traduction n'ait été créée, il n'y aura pas de lien dans la page d'aide, seulement le texte du lien, et la page source traduite affichera du texte en rouge, offrant à quiconque la possibilité de créer la page de manière normale. Il est préférable pour le traducteur de se rendre sur la page source et de sélectionner le lien <q>Traduire cette page</q>. Pour des raisons similaires, les auteurs devraient éviter d'utiliser <nowiki>{{#translation:}}</nowiki> pour insérer le code de langue de la traduction actuelle.
Cela donne au traducteur la possibilité de traduire uniquement le texte du lien ou à la fois la langue et le texte. Il est préférable de laisser la langue en tant que <q>en</q> jusqu'à ce que le traducteur soit prêt à traduire la page liée. Si le texte du lien est modifié avant qu'une traduction n'ait été créée, il n'y aura pas de lien dans la page d'aide, seulement le texte du lien, et la page source traduite affichera du texte en rouge, offrant à quiconque la possibilité de créer la page de manière normale. Il est préférable pour le traducteur de se rendre sur la page source et de sélectionner le lien <q>Traduire cette page</q>. Pour des raisons similaires, les auteurs devraient éviter d'utiliser <nowiki>{{#translation:}}</nowiki> pour insérer le code de langue de la traduction actuelle.
Line 58: Line 56:
=== Traducteurs ===
=== Traducteurs ===


Un paramétrage dans la documentation permet de remplacer le "Special:" dans les liens par un alias plus court. Ainsi, il est possible d'utiliser dans un lien "S:" à la place de "Special:" <code><nowiki>[[S:MyLanguage/...]]</nowiki></code>.
Un paramètre dans la documentation a rendu les choses plus faciles avec un alias court pour "Special:" dans les liens. Vous pouvez utiliser "S:" au lieu de "Special:" dans un lien, <code><nowiki>[[S:MyLanguage/...]]</nowiki></code>.


<div class="mw-translate-fuzzy">
Liens de page standard
Lier des pages ordinaires
<syntaxHighlight>
<pre>
[[Composant]] devrait être écrit sous la forme [[S:MyLanguage/Composant|<{traduisez ceci uniquement}>]]
[[Component]] doit être traduit par [[S:MyLanguage/Component|<{cette partie est la traduction}>]]
ou
ou
[[Composant]] devrait être écrit sous la forme [[Special:MyLanguage/Composant|<{traduisez ceci uniquement}>]]
[[Component]] doit être traduit par [[Special:MyLanguage/Component|<{cette partie est la traduction}>]]
</syntaxHighlight>
</pre>
</div>


<div class="mw-translate-fuzzy">
Liens de page avec espace de noms
Lier des pages avec des espaces dans l'intitulé
<syntaxHighlight>
<pre>
[[JDOC:Translating Links]] devrait être écrit sous la forme [[S:MyLanguage/JDOC:Translating Links|<{traduisez ceci uniquement}>]]
[[JDOC:Translating Links]] doit être traduit par [[S:MyLanguage/JDOC:Translating Links|<{Cette partie est la traduction avec espace}>]]
ou
ou
[[JDOC:Translating Links]] devrait être écrit sous la forme [[Special:MyLanguage/JDOC:Translating Links|<{traduisez ceci uniquement}>]]
[[JDOC:Translating Links]] doit être traduit par [[Special:MyLanguage/JDOC:Translating Links|<{Cette partie est la traduction avec espace}>]]
</syntaxHighlight>
</pre>
</div>


<div class="mw-translate-fuzzy">
Liens de pages de catégories :
Liens des pages de catégorie
<syntaxHighlight>
<pre>
[[:Category:Définitions_de_glossaire]] devrait être écrit sous la forme [[S:MyLanguage/:Category:Définitions_de_glossaire|<{traduisez ceci uniquement}>]]
[[:Category:Glossary_definitions]] doit être traduit par [[S:MyLanguage/:Category:Glossary_definitions|<{cette partie est la traduction}>]]
ou
ou
[[:Category:Définitions_de_glossaire]] devrait être écrit sous la forme [[Special:MyLanguage/:Category:Définitions_de_glossaire|<{traduisez ceci uniquement}>]]
[[:Category:Glossary_definitions]] doit être traduit par [[Special:MyLanguage/:Category:Glossary_definitions|<{cette partie est la traduction}>]]
</syntaxHighlight>
</pre>
</div>


=== Les pages en anglais pour les Rédacteurs et Editeurs ===
=== Les pages en anglais pour les Rédacteurs et Editeurs ===


Toutes les prescriptions mentionnées ci-dessus intéressent également les rédacteurs et éditeurs des pages en version anglaise. Vous pouvez en effet aider à la traduction par la création de liens, dans les pages en version anglaise, en utilisant '''Special:MyLanguage/''' ou '''S:MyLanguage/'''. Une page n'a pas besoin d'être désignée pour traduction. Dès que les pages seront ajoutées à la file d'attente, il sera plus facile pour les traducteurs de travailler sur les liens des pages.
Tout ce qui précède dans la section des traducteurs s'applique également aux rédacteurs de pages en version anglaise et aux correcteurs de texte. Vous pouvez aider avec les traductions en créant des liens de pages dans les pages en version anglaise en utilisant '''Special:MyLanguage/''' ou '''S:MyLanguage/''' également ! Une page n'a pas besoin d'être marquée pour la traduction ou même en cours de traduction. Au fur et à mesure que les pages sont ajoutées à la file d'attente de traduction, les traducteurs auront plus de facilité à traduire les liens sur une page.


[[Category:Documentation Translation/fr|Traduction de la Documentation]]
[[Catégorie:Traduction de la documentation]]

Latest revision as of 16:07, 26 August 2023

Introduction

Lier les pages traduites est essentiel pour offrir une bonne navigation entre les pages à nos utilisateurs. C'est le moyen le plus efficace pour inviter l'utilisateur à visiter une autre page pour obtenir plus d'informations sur un sujet. La traduction de ces liens doit être réalisée d'une manière spécifique afin qu'un utilisateur puisse naviguer dans la langue de son choix. Si une personne consulte notre documentation dans une langue en particulier, elle souhaite pouvoir naviguer dans la même langue. Proposer un lien vers une page en anglais est bien entendu envisageable, cependant, l'utilisateur aura à cliquer sur le lien de sa langue pour accéder à la traduction.

Traduction des liens

La traduction des liens de page doit être effectuée d'une certaine manière afin d'envoyer le lecteur vers une autre page dans la même langue. Les rédacteurs anglais peuvent aider en suivant également ce format. Cela facilite la tâche des traducteurs lorsqu'ils commencent à traduire des pages si le lien correct pour la localisation est déjà utilisé.

Avec un lien normal de type [[Component]], un utilisateur qui cliquera sur le lien sera dirigé vers la page Component. Si il existe une version traduite de la page, par exemple en français, la page française sera alors : [[Component/fr]].

Que se passe-t-il si la page Composant/fr n'a pas encore été créée ? L'utilisateur verrait un "lien rouge" (la page n'existe pas) par rapport à un lien bleu (la page existe). La page Composant sera peut-être traduite, mais elle ne l'a pas encore été. C'est pourquoi Special:MyLanguage/ doit toujours être utilisé comme préfixe de la page liée.

<syntaxe> Composant doit être écrit comme Composant

ou

Composant doit être écrit comme Composant </syntaxHighlight>

Comment "Special:MyLanguage" fonctionne dans les liens

Qu'est-ce que Special:MyLanguage/ signifie ? Cette commande réalise des traitements sur le lien dès l'instant où il est cliqué et avant que la page ne soit renvoyée à l'utilisateur. En prenant la page Component pour exemple :

  • Récupère la langue de la page actuellement consultée.
  • Vérifie si le lien pour "Component" existe en français, en lui ajoutant /fr.
    • Oui, la page Component/fr existe ! L'utilisateur est redirigé vers la page de la version française.
    • Non, la page Component/fr n'existe pas ! L'utilisateur est redirigé vers la page par défaut utilisant la langue source.

Liens dans les pages d'aide

Dans les pages d'aide, la partie Special:MyLanguage d'un lien est supprimée. Vous pouvez le vérifier en ouvrant cette page en tant que document normal ou document d'aide et en comparant les sources des liens :

Si vous invoquez la version de la page d'aide, vous constaterez que la partie Special:MyLanguage/ a disparu du premier lien ci-dessus. Cela a des conséquences pour les liens dans les pages d'aide.

Pour créer un lien vers un autre document wiki interne à partir d'une page d'aide, le suffixe de la langue de la page doit être inclus dans la source, comme ceci :

[[S:MyLanguage/JDOC:Translating_Links/en|Traduction des liens]]

Cela donne au traducteur la possibilité de traduire uniquement le texte du lien ou à la fois la langue et le texte. Il est préférable de laisser la langue en tant que en jusqu'à ce que le traducteur soit prêt à traduire la page liée. Si le texte du lien est modifié avant qu'une traduction n'ait été créée, il n'y aura pas de lien dans la page d'aide, seulement le texte du lien, et la page source traduite affichera du texte en rouge, offrant à quiconque la possibilité de créer la page de manière normale. Il est préférable pour le traducteur de se rendre sur la page source et de sélectionner le lien Traduire cette page. Pour des raisons similaires, les auteurs devraient éviter d'utiliser {{#translation:}} pour insérer le code de langue de la traduction actuelle.

Préférence de format de lien

Si à la fois Special:MyLanguage et le suffixe de langue (/fr) sont inclus dans un lien, alors Special:MyLanguage a la priorité. Vous pouvez le confirmer en essayant les liens suivants :

Utilisation

Traducteurs

Un paramètre dans la documentation a rendu les choses plus faciles avec un alias court pour "Special:" dans les liens. Vous pouvez utiliser "S:" au lieu de "Special:" dans un lien, [[S:MyLanguage/...]].

Liens de page standard

[[Composant]] devrait être écrit sous la forme [[S:MyLanguage/Composant|<{traduisez ceci uniquement}>]]
ou
[[Composant]] devrait être écrit sous la forme [[Special:MyLanguage/Composant|<{traduisez ceci uniquement}>]]

Liens de page avec espace de noms

[[JDOC:Translating Links]] devrait être écrit sous la forme [[S:MyLanguage/JDOC:Translating Links|<{traduisez ceci uniquement}>]]
ou
[[JDOC:Translating Links]] devrait être écrit sous la forme [[Special:MyLanguage/JDOC:Translating Links|<{traduisez ceci uniquement}>]]

Liens de pages de catégories :

[[:Category:Définitions_de_glossaire]] devrait être écrit sous la forme [[S:MyLanguage/:Category:Définitions_de_glossaire|<{traduisez ceci uniquement}>]]
ou
[[:Category:Définitions_de_glossaire]] devrait être écrit sous la forme [[Special:MyLanguage/:Category:Définitions_de_glossaire|<{traduisez ceci uniquement}>]]

Les pages en anglais pour les Rédacteurs et Editeurs

Tout ce qui précède dans la section des traducteurs s'applique également aux rédacteurs de pages en version anglaise et aux correcteurs de texte. Vous pouvez aider avec les traductions en créant des liens de pages dans les pages en version anglaise en utilisant Special:MyLanguage/ ou S:MyLanguage/ également ! Une page n'a pas besoin d'être marquée pour la traduction ou même en cours de traduction. Au fur et à mesure que les pages sont ajoutées à la file d'attente de traduction, les traducteurs auront plus de facilité à traduire les liens sur une page.

Catégorie:Traduction de la documentation