Special

All translations

Enter a message name below to show all available translations.

Message

Found 3 translations.

NameCurrent message text
 h German (de)'''Vorbereitung.''' Um etwas zu übersetzen, müssen Sie es zuerst schreiben. Wenn Sie bereits eine Übersetzung ohne die Translate-Erweiterung vorgenommen haben, finden Sie unten den [[#migration|Abschnitt zur Migration von Übersetzungen]]. Wenn Sie viele Übersetzungen schnell benötigen, ist es entscheidend, dass der Ausgangstext in guter Form ist. Bevor Sie die Seite zur Übersetzung kennzeichnen, lassen Sie sie von jemand anderem Korrektur lesen und bitten Sie wenn möglich einen Sprachspezialisten, den Text klarer und prägnanter zu gestalten. Schwierige Vokabeln und schwer verständliche Sätze sind für viele ehrenamtliche Übersetzungen ein Hindernis. Auch die Markup-Sprache kann für Übersetzer Probleme verursachen, aber als Übersetzungsadministrator können Sie diese Probleme vermeiden, siehe unten den [[#segmentation|Abschnitt zum Umgang mit Markup]]. Natürlich führen Änderungen am Ausgangstext der Übersetzung zu einer Aktualisierung aller bestehenden Übersetzungen. Daher ist es besser, zu warten, bis der Inhalt der Seite stabil ist. Andererseits kommt es immer wieder zu Änderungen, und das System geht damit gut um, also schauen Sie sich unten den [[#changes|Abschnitt zum Umgang mit Änderungen]] an.
 h English (en)'''Preparation.''' To have something translated you have to write it first. If you already have done translation without the Translate extension, see below the [[#migration|section about migrating translations]]. If you want lots of translation and quickly, it is crucial for the source text to be in good shape. Before marking page for translation, ask someone else to proofread it and if possible ask a language specialist to make the text more clear and concise. Difficult vocabulary and hard to understand sentences are a show stopper to many volunteer translations. Markup too can cause problems for translators, but as a translation administrator you can avoid those issues, see below the [[#segmentation|section about handling markup]]. Naturally the changes you make to the source text of translation force update of all existing translations, so it is better to wait until the contents of the page have stabilized. On the other hand, changes do happen, and the system handles that well, so check out the [[#changes|section about handling changes]] below.
 h French (fr)'''Préparation'''. Pour faire traduire quelque chose, il faut d'abord l'écrire. Si vous avez déjà fait des traductions sans l'extension Translate, voir ci-dessous la [[#migration|section sur la migration des traductions]]. Si vous souhaitez obtenir de nombreuses traductions rapidement, il est essentiel que le texte source soit en bon état. Avant de marquer la page à traduire, demandez à quelqu'un d'autre de la relire et, si possible, à un spécialiste des langues de rendre le texte plus clair et plus concis. Un vocabulaire difficile et des phrases peu compréhensibles sont un obstacle à de nombreuses traductions bénévoles. Le balisage peut également poser des problèmes aux traducteurs, mais en tant qu'administrateur de la traduction, vous pouvez éviter ces problèmes, voir ci-dessous la [[#segmentation|section sur la gestion du balisage]]. Naturellement, les modifications que vous apportez au texte source de la traduction obligent à mettre à jour toutes les traductions existantes, il est donc préférable d'attendre que le contenu de la page se soit stabilisé. D'un autre côté, des changements se produisent, et le système les gère bien, alors consultez la [[#changes|section sur la gestion des changements]] ci-dessous.