JDOC

Traduire les Liens

From Joomla! Documentation

Revision as of 15:32, 26 August 2023 by Daneel (talk | contribs) (Created page with "<syntaxhighlight> Translating Links] </syntaxhighlight>")

Introduction

Lier les pages traduites est essentiel pour offrir une bonne navigation entre les pages à nos utilisateurs. C'est le moyen le plus efficace pour inviter l'utilisateur à visiter une autre page pour obtenir plus d'informations sur un sujet. La traduction de ces liens doit être réalisée d'une manière spécifique afin qu'un utilisateur puisse naviguer dans la langue de son choix. Si une personne consulte notre documentation dans une langue en particulier, elle souhaite pouvoir naviguer dans la même langue. Proposer un lien vers une page en anglais est bien entendu envisageable, cependant, l'utilisateur aura à cliquer sur le lien de sa langue pour accéder à la traduction.

Traduction des liens

La traduction des liens de page doit être effectuée d'une certaine manière afin d'envoyer le lecteur vers une autre page dans la même langue. Les rédacteurs anglais peuvent aider en suivant également ce format. Cela facilite la tâche des traducteurs lorsqu'ils commencent à traduire des pages si le lien correct pour la localisation est déjà utilisé.

Avec un lien normal de type [[Component]], un utilisateur qui cliquera sur le lien sera dirigé vers la page Component. Si il existe une version traduite de la page, par exemple en français, la page française sera alors : [[Component/fr]].

Que se passe-t-il si la page Composant/fr n'a pas encore été créée ? L'utilisateur verrait un "lien rouge" (la page n'existe pas) par rapport à un lien bleu (la page existe). La page Composant sera peut-être traduite, mais elle ne l'a pas encore été. C'est pourquoi Special:MyLanguage/ doit toujours être utilisé comme préfixe de la page liée.

<syntaxe> Composant doit être écrit comme Composant

ou

Composant doit être écrit comme Composant </syntaxHighlight>

Comment "Special:MyLanguage" fonctionne dans les liens

Qu'est-ce que Special:MyLanguage/ signifie ? Cette commande réalise des traitements sur le lien dès l'instant où il est cliqué et avant que la page ne soit renvoyée à l'utilisateur. En prenant la page Component pour exemple :

  • Récupère la langue de la page actuellement consultée.
  • Vérifie si le lien pour "Component" existe en français, en lui ajoutant /fr.
    • Oui, la page Component/fr existe ! L'utilisateur est redirigé vers la page de la version française.
    • Non, la page Component/fr n'existe pas ! L'utilisateur est redirigé vers la page par défaut utilisant la langue source.

Liens dans les pages d'aide

Dans les pages d'aide, la partie Special:MyLanguage d'un lien est supprimée. Vous pouvez le vérifier en ouvrant cette page en tant que document normal ou document d'aide et en comparant les sources des liens :

Si vous invoquez la version de la page d'aide, vous constaterez que la partie Special:MyLanguage/ a disparu du premier lien ci-dessus. Cela a des conséquences pour les liens dans les pages d'aide.

Pour créer un lien vers un autre document wiki interne à partir d'une page d'aide, le suffixe de la langue de la page doit être inclus dans la source, comme ceci :

[[Special:MyLanguage/JDOC:Translating_Links/en|Translating Links]]]

That gives a translator the option to translate just the text of the link or both the language and the text. The language is best left as en until the translator is ready to translate the linked page. If the link text is changed before a translation has been created there will be no link in the Help page, just the link text, and the translated source page will have red text giving anyone the option to create the page in the normal way. It is better for the translator to go to the source page and select the Translate this page link. For similar reasons, authors should avoid the use of {{#translation:}} to insert the language code of the current translation.

Link Format Precedence

If both Special:MyLanguage and the language suffix (/en) are including in a link then Special:MyLanguage takes precedence. You can confirm that by trying the following links:

Application pratique

Traducteurs

Un paramétrage dans la documentation permet de remplacer le "Special:" dans les liens par un alias plus court. Ainsi, il est possible d'utiliser dans un lien "S:" à la place de "Special:" [[S:MyLanguage/...]].

Lier des pages ordinaires

[[Component]] doit être traduit par [[S:MyLanguage/Component|<{cette partie est la traduction}>]]
 ou
[[Component]] doit être traduit par [[Special:MyLanguage/Component|<{cette partie est la traduction}>]]

Lier des pages avec des espaces dans l'intitulé

[[JDOC:Translating Links]] doit être traduit par [[S:MyLanguage/JDOC:Translating Links|<{Cette partie est la traduction avec espace}>]]
 ou
[[JDOC:Translating Links]] doit être traduit par [[Special:MyLanguage/JDOC:Translating Links|<{Cette partie est la traduction avec espace}>]]

Liens des pages de catégorie

[[:Category:Glossary_definitions]] doit être traduit par [[S:MyLanguage/:Category:Glossary_definitions|<{cette partie est la traduction}>]]
 ou
[[:Category:Glossary_definitions]] doit être traduit par [[Special:MyLanguage/:Category:Glossary_definitions|<{cette partie est la traduction}>]]

Les pages en anglais pour les Rédacteurs et Editeurs

Toutes les prescriptions mentionnées ci-dessus intéressent également les rédacteurs et éditeurs des pages en version anglaise. Vous pouvez en effet aider à la traduction par la création de liens, dans les pages en version anglaise, en utilisant Special:MyLanguage/ ou S:MyLanguage/. Une page n'a pas besoin d'être désignée pour traduction. Dès que les pages seront ajoutées à la file d'attente, il sera plus facile pour les traducteurs de travailler sur les liens des pages.