JDOC

Translating Categories/nl: Difference between revisions

From Joomla! Documentation

No edit summary
No edit summary
Line 30: Line 30:
<pre><nowiki>[[Category:Development/es]]</nowiki></pre>
<pre><nowiki>[[Category:Development/es]]</nowiki></pre>


Categorie pagina's kunnen ook vertaald worden (hetgeen snel kan - de meeste zijn, behalve een bovenliggende categorie, leeg) en zijn onderdeel van een apart categorie-project als we klaar zijn. Als de categorie juist vertaald is, ziet men hem terug onder aan de vertaalde pagina als een gekleurd vierkant met witte letters. Rood betekent dat de categorie nog niet bestaat, maak je daar geen zorgen om. Zie de eerste zin in deze paragraaf.
Categorie-pagina's kunnen ook vertaald worden (hetgeen snel kan - de meeste zijn leeg en bevatten alleen een bovenliggende categorie) en worden onderdeel van een bepaald categorie-project. Als de categorie juist vertaald is, dan is dat onderaan de vertaalde pagina zichtbaar als een gekleurd vierkant met witte letters. Rood betekent dat de categorie nog niet bestaat, maak je daar geen zorgen om. Zie de eerste zin in deze alinea.


===Sorteersleutels===
===Sorteersleutels===

Revision as of 09:33, 8 November 2016

Het maken van categorieën is een belangrijk onderdeel om gelijksoortige pagina's te groeperen. Het kan gebruikt worden om inhoud te vinden indien pagina's niet juist aan elkaar gelinkt zijn.

Categorieën vragen om een speciale methode!

Iets waar aandacht aan moet worden besteed bij het vertalen van een pagina is dat iedere 'categorie'-link op de pagina aangevuld moet worden met de juiste taalcode. Ze moeten ook niet verward worden met een echte link.


Categoriseren

Categorie links lijken op standaard wiki-links.

[[Article]]
  ten opzichte van
[[Category:Article]]

Het verschil is het woord en de dubbele punt Category: er voor. Category: is een speciale term die gebruikt wordt om de pagina in een categorie te zetten. In het bovenstaande is Article een link, Category:Article zet de pagina in de categorie Article.

De vertaling van een categorie is heel makkelijk, voeg /<taalcode> toe aan het eind van de categorienaam. Hier een paar voorbeelden.

[[Category:Article/fr]] voor de Franse versie
[[Category:Article/nl]] voor de Nederlandse versie

Er zijn nog een paar methodes om te leren, dus lees verder.

Doe dit

Bijvoorbeeld: Als je een pagina van het Engels naar het Spaans vertaalt (taalcode es) en de pagina de volgende categorie bevat:

[[Category:Development]]

Moet /es aan het eind van de categorienaam worden toegevoegd.

[[Category:Development/es]]

Categorie-pagina's kunnen ook vertaald worden (hetgeen snel kan - de meeste zijn leeg en bevatten alleen een bovenliggende categorie) en worden onderdeel van een bepaald categorie-project. Als de categorie juist vertaald is, dan is dat onderaan de vertaalde pagina zichtbaar als een gekleurd vierkant met witte letters. Rood betekent dat de categorie nog niet bestaat, maak je daar geen zorgen om. Zie de eerste zin in deze alinea.

Sorteersleutels

Wat zijn sorteersleutels? Sorteersleutels is de methode die Mediawiki gebruikt om de pagina's alfabetisch te sorteren op een categoriepagina. Ze worden toegevoegd na een | symbool. Indien gewenst kan de titel van een pagina overschreven worden. Bijvoorbeeld: er is een categorie genaamd [[Category:Help]] op de pagina Krijg hulp. Indien een persoon de "Help category" pagina bekijkt, zien ze de pagina Krijg hulp onder de letter K. Indien iemand een sorteersleutel gebruikt, [[Category:Help|H]] voor zijn categorie-link, dan zou Krijg hulp onder de letter H komen. De code |H vertelt de "Categorie Help" pagina om de pagina onder de letter H in plaats van K te tonen.

Alle vertalingen hebben een Engelse bronpagina URL/<taalcode>. Aangezien de bronpagina in het Engels is, zou de sorteersleutel, indien hij niet gezet wordt, automatisch de paginanaam worden. Krijg Hulp zou onder de letter K komen op de "Categorie Help" pagina. Bij normale vertalingen is het zetten van de sorteersleutel niet noodzakelijk. Momenteel wordt het slechts bij één categorie aangeraden om een sorteersleutel te zetten, de categorie woordenlijst definities. Dit omdat er een alfabetische lijst wordt aangemaakt uit de pagina's uit deze categorie op sorteersleutel.

Waarom? en waarom niet? In sommige talen start een vertaald woord of vertaalde pagina niet met dezelfde letter als in het Engels. Bijvoorbeeld Access Control List wordt in het Spaans vertaald als, Listado de Control de acceso. De link naar de pagina "Access Control List/es" op de categorie pagina zou onder de A worden getoond, want de paginanaam en het eind van de URL is .../Access_Control_List/es. Als gebruikt wordt:

[[Category:Glossary definitions/es|Listado de Control de acceso]]

Dit zet de sorteersleutel op, Listado de Control de acceso. De Spaanse versie van "Access Control List/es" zou nu getoond worden onder de L op de categoriepagina. Het gebruik van de sorteersleutel is niet altijd noodzakelijk bij een vertaling. U moet antwoord geven op de vraag: moet(en) de vertaalde woord(en) alfabetisch nog steeds onder dezelfde letter getoond worden als in het Engels?

[[Category:Glossary definitions/es|Componente]] op de Component/es pagina
 versus
[[Category:Glossary definitions/es]] op de Component/es pagina

Wat niet te doen bij het categoriseren

Er zijn een paar dingen die u niet moet doen.

Doe dit alstublieft niet

Het vertalen van het woord 'Category' en de naam van de categorie.

[[Category:Development]] in [[Categorie:Ontwikkeling]]

Maar doe dit:

Alleen de naam van de categorie vertalen.

[[Category:Development]] in [[Category:Ontwikkeling]]

Doe dit ook niet:

Het gebruiken van Special:MyLanguage/ of S:MyLanguage/, dit is alleen voor links.

[[Category:Development]]
 in [[S:MyLanguage/Category:Development/nl]]